Главная » Здоровье » РОССИЯ ПОМОЖЕТ ИЗРАИЛЮ. ЧАСТЬ 3.

РОССИЯ ПОМОЖЕТ ИЗРАИЛЮ. ЧАСТЬ 3.

15.09.2016 12:55

       Статья 11. Исчисление размера выплат.

       1. Каждая Договаривающаяся Сторона исчисляет размер пенсии, соответствующий периоду страхования, приобретенному на ее территории согласно положениям ее законодательства. Подсчет и подтверждение периодов страхования осуществляются в порядке, предусмотренном пунктом 2 статьи 10 настоящего Договора. При оценке пенсионных прав по законодательству Российской Федерации учитываются периоды страхования, приобретенные на ее территории, в том числе на территории бывшей РСФСР.

       2. Размер фиксированной выплаты к страховой пенсии, а также размер повышения фиксированной выплаты к страховой пенсии и увеличения повышения фиксированной выплаты к страховой пенсии устанавливаются пропорционально отношению фактической продолжительности страхового стажа, приобретенного на территории Российской Федерации, а также на территории бывшей РСФСР, к требуемой продолжительности страхового стажа для определения права на страховую пенсию в соответствии с законодательством Российской Федерации.

       3. При установлении пенсии по законодательству Российской Федерации гражданам, проживающим на территории Государства Израиль:

       - при оценке пенсионных прав учитываются периоды страхования, приобретенные на территории Российской Федерации, в том числе на территории бывшей  РСФСР. Периоды страхования, приобретенные на территории других бывших республик СССР, а также иных государств, не учитываются;

       - фиксированная выплата к страховой пенсии не устанавливается, а также валоризация пенсионных прав в денежном выражении не осуществляется.

       4. При установлении социальной (федеральной или региональной) доплаты к пенсии в Российской Федерации учитываются пенсии, назначенные в Государстве Израиль.

       Раздел IV. Пособия по временной нетрудоспособности и в связи с материнством.

       Статья 12. Назначение и выплата пособий.

       Пособия по временной нетрудоспособности и в связи с материнством назначаются и выплачиваются согласно законодательству и за счет средств той Договаривающейся Стороны, законодательство которой распространяется на застрахованное лицо.

       Статья 13. Учет периодов страхования.

       Для установления права на пособия по временной нетрудоспособности и в связи с материнством, а также определения их размера учитываются периоды страхования, приобретенные на территории той Договаривающейся Стороны, где застрахованные лица осуществляют трудовую деятельность.

       Раздел V. Пособия для семей с детьми.

       Статья 14. Выплата пособий.

       1. Пособия для семей с детьми, за исключением единовременного пособия по случаю рождения ребенка, выплачиваются в соответствии с законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой проживает ребенок.

       2. Единовременное пособие по случаю рождения ребенка выплачивает та Договаривающаяся Сторона, законодательство которой распространялось на мать в момент рождения ребенка или на усыновителя в момент усыновления.

       Раздел VI. Обеспечение по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.

       Статья 15. Назначение и выплата пособий.

       1. Пособия в случае несчастного случая на производстве, профессионального заболевания или смерти по этим причинам назначает и выплачивает та Договаривающаяся Сторона, законодательство которой распространялось на застрахованное лицо в момент получения трудового увечья или наступления смерти либо во время выполнения им последней работы, повлекшей возникновение профессионального заболевания, даже в случае, если профессиональное заболевание впервые констатировано на территории другой Договаривающейся Стороны.

       2. В тех случаях, когда застрахованное лицо, получившее профессиональное заболевание, работало на территориях Договаривающихся Сторон, в условиях и областях деятельности, которые могли вызвать профессиональное заболевание, пособие назначается и выплачивается той Договаривающейся Стороной, законодательство которой распространялось на данное лицо во время его последней работы, повлекшей профессиональное заболевание.

       3. В случае изменения степени утраты профессиональной трудоспособности застрахованного лица перерасчет размера пособия производится в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой произошел несчастный случай или получено профессиональное заболевание.

       4. При переезде застрахованного лица, получающего пособие в случае трудового увечья или профессионального заболевания, для проживания с территории одной  Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны выплату пособия продолжает осуществлять та Договаривающаяся Сторона, которая его назначила.

       5. Застрахованное лицо, получающее пособие в связи с профессиональным заболеванием за счет одной Договаривающейся Стороны, в связи с последующей работой по законодательству другой Договаривающейся Стороны, также  вызвавшей  профессиональное заболевание, повлекшее снижение профессиональной трудоспособности, имеет право на увеличение размера пособия. В этом случае пособие предоставляет компетентное учреждение первой Договаривающейся Стороны согласно своему законодательству без учета снижения степени профессиональной трудоспособности, а учреждение другой Договаривающейся Стороны – в размере, соответствующем степени снижения профессиональной трудоспособности.

       Раздел VII. Пособие на погребение.

       Статья 16. Выплата пособия.

       При возникновении права на пособие на погребение согласно законодательству Договаривающихся Сторон пособие назначается и выплачивается той Договаривающейся Стороной, на территории которой проживало застрахованное лицо на день его смерти.

       Раздел VIII. Сотрудничество Договаривающихся Сторон.

       Статья 17. Применение Договора.

       Уполномоченные органы заключают административное соглашение по применению настоящего Договора.

       Статья 18. Сотрудничество уполномоченных органов.

       1. Уполномоченные органы сотрудничают непосредственно по всем вопросам социального обеспечения (страхования), которые регулирует настоящий Договор.

       2. Уполномоченные органы представляют друг другу необходимую информацию об изменении законодательства.

       3. В целях обеспечения выполнения настоящего Договора, уполномоченные органы и компетентные учреждения Договаривающихся Сторон взаимодействуют друг с другом и оказывают содействие безвозмездно.

       Статья 19. Медицинское освидетельствование.

       1. Медицинское освидетельствование, а также переосвидетельствование застрахованных лиц в целях установления степени утраты трудоспособности, степени утраты профессиональной трудоспособности, степени ограничения способности к трудовой деятельности, группы и причины инвалидности производятся по месту их проживания.

       2. Решения о степени утраты трудоспособности, степени утраты профессиональной трудоспособности, степени ограничения способности к трудовой деятельности, группе и причине инвалидности принимает медико-экспертное учреждение той Договаривающейся Стороны, согласно законодательству, которой производятся назначение и выплата соответствующих пенсии или пособия.

       Статья 20. Подача заявлений и документов.

       1. Заявление на назначение (выплату) пенсии (пособия), поданное согласно законодательству одной Договаривающейся Стороны, считается заявлением, дающим право на назначение (выплату) соответствующей пенсии (пособия) согласно законодательству другой Договаривающейся Стороны при наличии права на назначение (выплату) пенсии (пособия) по законодательству этой Договаривающейся Стороны.

       2. Заявление о назначении или пересмотре пенсии или пособия, претензии и документы, поданные в компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны, признаются поданными в тот же день в компетентное учреждение другой Договаривающейся Стороны.

       Статья 21. Сотрудничество компетентных учреждений.

       1. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон представляют необходимые сведения об обстоятельствах, имеющих значение для применения настоящего Договора, а также принимают меры для установления этих обстоятельств. Необходимые для социального обеспечения (страхования) документы, выданные на территории любой из Договаривающихся Сторон, принимаются без легализации в соответствии с административным соглашением, предусмотренным статьей 17 настоящего Договора.

       2. Документы, подготовленные компетентными учреждениями Договаривающихся Сторон в целях реализации Договора, могут оформляться на языках любой из Договаривающихся Сторон. При этом перевод документа осуществляется компетентным учреждением Договаривающейся Стороны, которому он необходим.

       Статья 22. Защита информации.

       1. В соответствии с положениями настоящей статьи и по запросу застрахованного лица компетентные учреждения Договаривающихся Сторон имеют право осуществлять обработку его персональных данных в целях применения настоящего Договора.

       2. При передаче персональных данных согласно пункту 1 настоящей статьи компетентное учреждение Договаривающейся Стороны применяет законодательство по защите частной жизни и персональных данных этой Договаривающейся Стороны.

       3. Обработка,  включая хранение персональных данных, компетентным учреждением Договаривающейся Стороны, которому эти данные были переданы, осуществляется согласно законодательству по защите частной жизни и персональных данных этой Договаривающейся Стороны.

       4. Персональные данные, ссылка на которые делается в настоящей статье, являются конфиденциальными и обрабатываются исключительно для определения права на пенсии и пособия в соответствии с настоящим Договором. Передача персональных данных, указанных в запросе на получение информации, производится только между компетентными учреждениями или уполномоченными органами Договаривающихся Сторон и не могут быть переданы третьим лицам.

       5. Договаривающиеся Стороны принимают необходимые правовые, организационные и технические меры для защиты персональных данных, требуемых в соответствии с настоящим Договором, от неправомерного или случайного доступа к ним, уничтожения, потери, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения, а также от иной неавторизованной и неправомерной обработки.

       Статья 23. Запрос на взыскание переплаченных сумм пенсий и пособий.

       1. Компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны, выплатившее пенсию (пособие) в размере, превышающем полагающийся застрахованному лицу размер пенсии (пособия), может запросить компетентное учреждение другой Договаривающейся Стороны вычесть в порядке, установленном ее законодательством, переплаченную сумму из пенсии (пособия) застрахованного лица.

       2. Компетентное учреждение, получившее запрос, указанный в пункте 1 настоящей статьи, переводит переплаченную сумму пенсии (пособия) тому компетентному учреждению, которое направило названный  запрос, или информирует о невозможности исполнения запроса.

       Статья 24. Урегулирование споров.

       Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон спорные вопросы, возникающие в связи с толкованием и применением настоящего Договора, решают путем переговоров.

       Раздел IX. Заключительные положения.

       Статья 25. Переходные положения.

       1. Право на пенсии и пособия в соответствии с настоящим Договором возникает с даты вступления его в силу.

       2. Для установления права на пенсии и пособия в соответствии с положениями настоящего Договора принимается во внимание страховой стаж, который в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон приобретен до вступления в силу настоящего Договора.

       3. Настоящий Договор применяется и в отношении страховых случаев, имевших место до его вступления в силу.

       Статья 26. Пересмотр пенсий.

       1. Пенсии и пособия, назначенные до вступления в силу настоящего Договора, могут быть пересмотрены в соответствии с нормами настоящего Договора на основании заявления лица с первого числа месяца, следующего за месяцем подачи соответствующего заявления, но не ранее дня вступления в силу настоящего Договора. При этом суммарный размер пенсий или  пособий, назначенных каждой Договаривающейся Стороной на эту дату, не может быть меньше суммарного размера пенсий или пособий (пенсии или пособия), получаемых застрахованным лицом до пересмотра этих пенсий или пособий (пенсии или пособия) в соответствии с настоящим Договором.

       2. В случае уменьшения размера пенсий и пособий в результате пересмотра в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи такой пересмотр не производится и продолжается выплата ранее назначенной пенсии и пособия.

       3. Пересмотр пенсии и пособия по настоящему Договору является окончательным.

       4. Заявление, указанное в пункте 1 настоящей статьи, может быть подано в срок не позже чем в течение 2 лет с даты вступления в силу настоящего Договора.

       Статья 27. Вступление Договора в силу.

       1. Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в первый день третьего месяца, следующего за днем обмена ратификационными грамотами.

       2. Внесение в настоящий Договор изменений и дополнений производится путем оформления Договаривающимися Сторонами соответствующих протоколов.

       Статья 28. Прекращение действия Договора.

       1. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок.

       2. Каждая Договаривающаяся Сторона вправе прекратить действие настоящего Договора, письменно уведомив об этом другую Договаривающуюся Сторону по дипломатическим каналам. Действие настоящего Договора прекращается по истечении 6 месяцев со дня получения уведомления другой Договаривающейся Стороной.

       3. Права, возникающие в соответствии с положениями настоящего Договора, не теряют своей силы в случае его денонсации.

       В подтверждение вышесказанного нижеподписавшиеся, имея надлежащие полномочия со стороны своих правительств, подписали настоящий Договор.

       Совершено в г.               "  "              20   г., что соответствует по еврейскому календарю, в двух экземплярах, каждый на русском языке, иврите и английском языке, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. Вместе с тем в целях толкования и применения настоящего Договора в случае возникновения разночтений и (или) расхождений между текстами на русском языке, иврите и английском языке используется текст на английском языке.

       За Российскую Федерацию. За Государство Израиль.

       От имени коллегии - писатель публицист, кандидат в депутаты Законодательного Собрания Свердловской области по Ревдинскому одномандатному избирательному округу № 23 П. И. Кикилык.

Добавить комментарий
Внимание! Поля, помеченные * - обязательны для заполнения